Elnevezések és helyesírásuk:
(Kerülendő a gyakori hibákat) A szócikkek összefoglaló jellegűek, a figurák mélyebb megismeréséhez órák látogatása javasolt :) Abrazo: Ölelés Aguja: Tűszerű pozíció forgás közben Alaplépés (nyolcas alap): nyolc lépés kombinációja, melyet sokáig alaplépésként oktattak, és amely lényegében az összes lehetséges elemet magában foglalja. Apilado: Stílus, ami magában foglalja az egymás felé történő, megosztott tengelyt, egymásra dőlést, a tánc egész ideje alatt. Bandera: A láb zászlószerű lendítése. Boleo (b-vel!): (A spanyolban a 'b' és a 'v' ugyanúgy hangzik, úgyhogy ezt gyakran az anyanyelvűek is eltévesztik.) Egy megszakított lépés, amelynek következtében a láb elindul (vagy fel is repül), de testsúly áthelyezés nem történik. Ennél jóval összetettebb a mozdulat, és a kivitelezésnek számos módja lehetséges, de szócikk formájában nem érdemes ennél mélyebbre menni. Cabeceo: fejjel, gesztussal történő felkérés (amelyet a férfi végez) Canyengue: Régebbi karakteres táncstílus Caminata: Séta Códigos: Illemszabályok, amelyek a milongán (táncesteken) érvényesek Código de marcha: Sétarend Colgada: Lógás, kifelé tartó tengelyen kívüliség Enrosque: Egyfajta becsavarodás Entrada: Egyes felfogások szerint a sacada általában hátra történik, és az 'effekt' dinamikusabb, az ellépő láb elhagyja a talajt, magasabbra repül. Ezzel szemben az entrada, egy kevésbé dinamikus lépés, ahol a figura kivitelezője belép a partnere helyére, és finoman elfoglalja azt. A lábak találkozása itt nem annyira erőteljes, ami a látványt illeti. A sacadával szemben ezért ez inkább elöl vagy oldal lépéssel történik. Gancho: kampó, beakasztás Giro: Forgás Kereszt: A lábak elölről vagy hátulról keresztezik egymást. Ez lehet a csípő elforgatása nélkül, vagy pivottal (perdülés) összekötve. Lápiz: Körív rajzolása lábbal Medio Giro: Fél forgás Milonguero: Olyan táncos, aki rendszeresen jár milongákra. Stílusként is szoktak rá hivatkozni. Mirada: Felkérésre buzdító nézés, nyitottság a felkérésre (a lány részéről). Mordida: Megállítás, a láb megfogásával Ocho: (elöl és hátra) két elöl vagy hátul kereszt (cruce) együttesen egy ocho Ocho Cortado: Sokféle változata lehetséges ennek a lépéssornak. Itt látható egy megoldás (bár igazság szerint a videón látható változathoz képest a teljes lépésnek része kellene legyen az oldallépések előtt egy hinta is.) Parada: Megállítás Pivot (t-vel végén, amit ki is ejtünk!): Perdülés Planeo: Köríves mozdulatok rajzolása forgás közben Quebrada: A lent látható gyakorta használt póz Sacada (egy c-vel!) Az elnevezés szó szerinti fordításban valaminek (ez esetben a partner lábának) a kiszedése, kivitele - látvány tekintetében úgy tűnhet (bár technikailag ez helytelen megoldás lenne), hogy kirúgása. Valójában a másik pozíciójának elfoglalásáról van szó, azzal egy időben, amikor a partner elhagyja ezt a pozíciót. A testsúly áthelyezés a partnerrel egyszerre történik a modernebb felfogás szerint. Inkább "vintage megoldás" ennek régebbi statikusabb változata, amikor a testsúlyáthelyezés nem történik meg 100%-ban. Sandwich: (szendvics, sanguichito): lépés, ahol a férfi két lába közrefogja a nő lábát. Volcada: Dőlés, döntés, amely egy testsúly váltást is magában foglal. Még egy megjegyzés: Amennyiben az idegen szó utolsó betűjűt kiejtjük, akkor írásban folytatólagosan tesszük hozzá a ragokat, és a magánhangzók ékezetet kapnak. Amennyiben az utolsó betűt nem ejtenénk (ami a spanyolban nem jellemző, maximum nevek esetében fordulhat elő, akkor kerüla szótő és a rag közé kötőjel. Tehét helyesen: ganchók és sacadák, milonguerók, pivotot - stb. :) ) A quebrada:
1 Comment
|
Lucas & JuditAz argentin tangó iránti szenvedélyünk miatt kezdtünk ebbe a blogba, és célunk, hogy minél több értékes és izgalmas információt tegyünk elérhetővé a magyar közönség számára. Bejegyzések
February 2024
Categorías |